7/8/70

Poema atribuït a en Ramon Vila Capdevila


Ramon Vila Capdevila (Peguera, Fígols, Berguedà, 1 d'abril de 1908 - Castellnou de Bages, 7 d'agost de 1963) conegut també amb els sobrenoms de Caracremada, Passos llargs i Capità Raymond, va ser un anarcosindicalista de la CNT durant la Segona República Espanyola, col·laborador de la resistència francesa durant la segona guerra mundial i el darrer maquis català que lluità contra el franquisme. Va demostrar un gran valor, atreviment i coneixement del medi geogràfic que li van permetre una llarga vida de clandestinitat i sabotatge al règim franquista.
Nascut en el si d'una família humil, fill de Ramon Vila Llaugí i Carme Capdevila Solé, va ser víctima de l'explotació infantil a les fàbriques de la conca del Llobregat. De petit va patir cremades a la cara i la mà i va perdre la germana en un incendi a casa seva. Als dotze anys va perdre la mare a causa d'un llamp. Algunes fonts indiquen que aquest mateix llamp fou la causa de la seva cara cremada.

Va treballar a la indústria tèxtil a la Pobla de Lillet on va cometre els seus primers sabotatges entre 1929 i 1930 en una fàbrica que havia acomiadat treballadors, i anà a la presó.Posteriorment treballà a les mines de Fígols i participà en les lluites obreres del Berguedà. Va participar en la Revolta de l'Alt Llobregat de 1932 i fou empresonat sis mesos. Aquell mateix any va intervenir en la vaga de tramvies a Barcelona i tornà a ser empresonat. Fou alliberat el 19 de juliol de 1936, en començar la Guerra Civil espanyola. Durant la guerra s'allistà a la Columna de Ferro de València i lluità al front de Terol passant després a la Brigada Columna Terra i Llibertat amb la que va lluitar a Madrid, el front d'Aragó i el front del Segre. S'exilià a França el 1939, on fou internat al camp de concentració de Saint-Cyprien i al camp d'Argelers, d'on va fugir.

En plena Segona Guerra Mundial, l'any 1943, fou detingut pels nazis a Perpinyà. L'any següent s'escapà i s'incorporà a la resistència francesa de Llemotges i al maquis de Rochechouart (Alta Viena), on se'l conegué com a Capità Raymond, realitzant múltiples sabotatges. Les autoritats franceses li concediren la Legió d'Honor, que ell va rebutjar.

Tornà a Catalunya, per lluitar contra el franquisme. Va fer de guia de la CNT, amb el nom de Ramon Llaugí, travessant molts cops els Pirineus, transportant armes o activistes. Va fer sabotatges contra torres d'alta tensió per lluitar contra el règim franquista. El maig de 1947 va dirigir un grup de 50 guerrillers que havien d'atemptar contra Franco, que feia una visita a les mines de Sallent, però van fer marxa enrere a causa d'un accident. L'any 1951 la CNT va decretar la retirada dels seus homes però Ramon Vila continuà la seva lluita en solitari als boscos de l'interior de Catalunya.


El 7 d'agost de 1963, a les 12:30 de la nit, va caure mort per les bales de la Guàrdia Civil en una emboscada prop de la masia de la Creu del Perelló, entre els termes de Castellnou de Bages i Balsareny. No va tenir ni temps de disparar. Fou enterrat a l'exterior del cementiri de Castellnou de Bages, sense creu ni referència, oblidat entre les fulles.

Aquest seria el seu poema/testament:



Quiero tener mi tumba

Lejos de los campos santos

Donde blusas blancas no haya

Ni panteones dorados

Quiero que a mí me entierren

Lejos de esos lugares falsos

Donde la gente al año viene

A depositar sus llantos

Quiero que a mi me entierren

Arriba en el monte alto

Junto aquel pino blanco

Que solo esta en el barranco

Mi tumba quiero que este

Entre dos piedras de canto

Compañeros míos han de ser

Pintadas culebras, verdes lagartos

No quiero que a mi entierro vengan

Curas laicos ni romanos,

Y las flores han de ser

Un manojo de punzantes cardos

Tampoco quiero que vengan

A decir discursos y salmos

Con banderas i oropeles

Vicio del mundo civilizado

Para discursos los graznidos

De los cuervos y los grajos,

El aullido del zorro viejo

Cuando ciego es abandonado

Ni luz de cirios que dan

Unas claridades de espanto

A mí me alumbraran

Las centellas y los rayos

Quiero que mi tumba sea

Cubierta de espinos altos

De zarzas grandes y espesas

Abrojos y salvajes cardos

Que brote a sus alrededores

Hierba para los ganados

Y que descanse a mi sombra

El perro negro cansado

Quiero que mi cuerpo repose

Lejos del bullicio humano

Junto al pino grande 

que hay en el barranco solitario.



23/4/70

Poemes de la meva infància

 De petit el meu pare em va fer aprendre i recitar en públic algunes estrofes d'un parell de poemes. Un en català, "Balada de les estrelles" de J.M. de Sagarra; i l'altra era en castellà de Ruben Dario "A Margarita Debayle".

Balada de les estrelles

Era un noi esparracat

curt de calces i de vesses

me'l lloguen de porcater

i el fan anar a la carena

sent les guilles quan se dorm

i les punxes quan se lleva

salabrugues per coixí

per llençol les gavarreres

les penes vénen i van

i les hores van i vénen

i ell diu, ensenyant les dents,

no em fa res la vida negra

ni els buscalls que m'han ferit

ni les besades que em prenen

si no tinc llençol daurat

ni angelet a la finestra

aquí dalt sento el meu cor

més a prop de les estrelles


Si festeja per Nadal

es casa a la Candelera

la muller totes les nits

caminava de puntetes

i un dia li va fugir

cavalcant la mula esquerpa

en el jaç dels esgarips

sospira l'ànima estesa

i diu, ensenyant les dents,

adéu argelaga tendra

no em fa res el teu pecat

ni les perles del teu ventre

sense aquell anar i venir

de llavis i llagrimetes

i aquell acorralament

de la teva carn encesa

em sento que tinc el cor

més a prop de les estrelles


Un dia fa de soldat

se l'enduen a la guerra

si rosega mal crostó

veu aigua de sangoneres

timbals de bon de matí

xurriaques a l'esquena

i la bravada dels morts

i el color de les banderes

quan para el terrabastall

es cull un brot de ginesta

i diu, ensenyant les dents

amics, no em fa por la guerra

amb l'espurna del perill

i amb aquesta mà valenta

que eixuga venes i sang

com qui juga una juguesca

em sento que tinc el cor

més a prop de les estrelles


S'ha fet pirata del mar

i és amo d'una galera

a la proa del vaixell

ha posat bandera negra

la corpenta d'un virrei

ha penjat a l'arbre mestre

i diu, ensenyant les dents,

adéu, jardins de la terra

no sóc pirata del mar

per la sang ni la riquesa

per la fama d'aquest món

i l'amor de les princeses

sinó, perquè dins la nau,

quan para el vent a la vela

i amb el sospir de la nit,

les aigües es tornen tèbies,

em sento que tinc el cor

més a prop de les estrelles


El duen lligat de mans

i amb caputxa de pobresa

a tres passes del botxí

i a una passa dels preveres

un home canta els pecats

i un refila la trompeta

i aleshores que el botxí

li empunya la cabellera

ell diu, ensenyant les dents,

al tall de la ganiveta,

germà, no em fa por la mort

ni el jutge ni la jutgessa

que si m'escapcen el cos

tindré l'ànima desperta

la meva pell se'n riurà

de l'ungla de les misèries

i amb el cor tot ple de llum

seré rei de les estrelles


A Margarita Debayle


Margarita está linda la mar,

y el viento,

lleva esencia sutil de azahar;

yo siento

en el alma una alondra cantar;

tu acento:

Margarita, te voy a contar

un cuento:


Esto era un rey que tenía

un palacio de diamantes,

una tienda hecha de día

y un rebaño de elefantes,

un kiosko de malaquita,

un gran manto de tisú,

y una gentil princesita,

tan bonita,

Margarita,

tan bonita, como tú.


Una tarde, la princesa

vio una estrella aparecer;

la princesa era traviesa

y la quiso ir a coger.


La quería para hacerla

decorar un prendedor,

con un verso y una perla

y una pluma y una flor.


Las princesas primorosas

se parecen mucho a ti:

cortan lirios, cortan rosas,

cortan astros. Son así.


Pues se fue la niña bella,

bajo el cielo y sobre el mar,

a cortar la blanca estrella

que la hacía suspirar.


Y siguió camino arriba,

por la luna y más allá;

más lo malo es que ella iba

sin permiso de papá.


Cuando estuvo ya de vuelta

de los parques del Señor,

se miraba toda envuelta

en un dulce resplandor.


Y el rey dijo: «¿Qué te has hecho?

te he buscado y no te hallé;

y ¿qué tienes en el pecho

que encendido se te ve?».


La princesa no mentía.

Y así, dijo la verdad:

«Fui a cortar la estrella mía

a la azul inmensidad».


Y el rey clama: «¿No te he dicho

que el azul no hay que cortar?.

¡Qué locura!, ¡Qué capricho!...

El Señor se va a enojar».


Y ella dice: «No hubo intento;

yo me fui no sé por qué.

Por las olas por el viento

fui a la estrella y la corté».


Y el papá dice enojado:

«Un castigo has de tener:

vuelve al cielo y lo robado

vas ahora a devolver».


La princesa se entristece

por su dulce flor de luz,

cuando entonces aparece

sonriendo el Buen Jesús.


Y así dice: «En mis campiñas

esa rosa le ofrecí;

son mis flores de las niñas

que al soñar piensan en mí».


Viste el rey pompas brillantes,

y luego hace desfilar

cuatrocientos elefantes

a la orilla de la mar.


La princesita está bella,

pues ya tiene el prendedor

en que lucen, con la estrella,

verso, perla, pluma y flor.


* * *


Margarita, está linda la mar,

y el viento

lleva esencia sutil de azahar:

tu aliento.


Ya que lejos de mí vas a estar,

guarda, niña, un gentil pensamiento

al que un día te quiso contar

un cuento.